El Pájaro Lisiado [a poem: now is Spanish and English] - Diario CR
6 de junio de 2023
El Pájaro Lisiado [a poem: now is Spanish and English]
Sin categoría

El Pájaro Lisiado [a poem: now is Spanish and English]

El Pájaro Lisiado

I

Y Zaneta oyó el viento que se movía afuera

la ventanilla del auto, luego estacioné el auto

Nos paramos afuera del auto y hablamos

como si fuera una jaula de pájaros.

Era un pájaro lisiado, lento

iba a aprender, como muchos oyeron, as como si su mente

Estaba en una caja locked completamente cerrada

para su mente saltó, como levantar la niebla,

Lento para poco a poco, fue su infancia

ella,

En su voz que se desvanece: «Oh, ¿por qué Dios

¿me hizo así?»

(Escuché con atención)

«Todos se ríen de mí, Sue, Sarah, Billy también.»

«¡Zaneta, Zaneta!»

Dijo Zaneta, con las manos temblorosas como una fina

papel-pared, al lado de un tren en movimiento

(los niños pueden ser crueles).

Fue como un terremoto, dentro de mi cabeza

«Zaneta», dije…

Ella gimió para ver lo que yo diría,

Sentí que la tierra se había tragado

Mi niña arriba. «No se por que Dios

hace las cosas como él las hace,

(Zaneta estaba en trance), tal vez es

De acuerdo con su plan, su hábito,»

Le dije: «Tal vez tenga visiones más grandes

para ti, pero no fue por casualidad.

Tendrás que ser tú quien se eleve por encima

la vela derretida.»

II

O la rapidez no era su belleza,

Pero respiraba aire y la valentía corría por sus venas.

Todos los médicos dijeron que nunca había leído

Todo lo contrario, ella era como el granito.

Ella estaba en la oscuridad, y eligió la luz

Y día tras día, año tras año

Ella leía versículos de la Biblia, sílaba por sílaba

Estrofa a estrofa, acunada en sus manos

Las Escrituras (difíciles de entender)

Pero ella los leyó, encontró esperanza y

Se deslizó en la pasión por aprender, todo porque

De un día de consejo.

De la piedad medio desdeñosa a su sepultura.

III

Ella, como una sola, había reconstruido los puentes

La que su vergüenza, en silencio secreto, podría

Nunca se reúnan a la luz de una habitación

Ahora se deslizó a través de la habitación de la noche

Y destrozó todo a la vista, como una tormenta

Y de alguna manera aterrizó en la quinta luna,

El único en sueños.

IV

Ella mantuvo en secreto su miedo perplejo,

De ir hacia atrás (lento) y no

Quiero decir, nadie sabía la diferencia.

Ya no es un prisionero con un destino ineludible,

La raíz de su cuerpo estaba nutrida:

La muerte había entrado y salido.

#1193 [2/9/2006]

Notas: este es un poema difícil y emotivo de leer. No es difícil de leer, pero es difícil ser capaz de leerlo emocionalmente. Es gracioso, niños: Dennis tiene un hijo que es(como él dice) «Demasiado inteligente para su propio bien», uno que es muy lento, su hija, y uno que él dice que es promedio, como él. Y nunca pudo poner estas palabras en el poema en su lugar adecuado sobre su hija, que ahora tiene 27 años, aunque tenía las palabras, no tenía el estilo que necesitaba. Ahora lo hace. Creo que Robinson Jeffers lo ayudó con el estilo. Es un poema precioso. Rosa

En Español
Traducido por Nancy Penaloza

El Pajarillo Lisiado

I

Y Zaneta escuchó el cambio del viento afuera

De la ventana del coche, luego yo lo estacioné
Nos paramos fuera del coche y hablamos

Como si esta fuera una jaula.
Ella era como una pajarita lisiada, lenta para

Aprender era ella, como muchos escucharon, – como si su mente
Está en una caja-completamente bloqueada

Para su mente pasada por alto, como niebla disipada,
Lenta poco a poco, fue a su niñez

Ella,
En su voz atenuada; ¿»Oh, porque Dios

Me hice como esto»?

(Yo escucho atentamente)

«Todos ellos se ríen de mi, Sue, Sarah, Billy también».

¡»Zaneta, Zaneta»!.
Dijo Zaneta, sus manos saliendo como una delgada

Pared de papel, cerca de un tren en movimiento
(Los muchachos pueden ser crueles).

Fue como un terremoto, dentro de mi cabeza

«Zaneta» yo dije..
Ella gemía para ver lo que yo diría,

Yo sentí que la tierra se había tragado
A mi pequeña niña. «yo no se porque Dios

Hace las cosas de la forma que lo hace»,
(Zaneta estaba en un trance), talvez esto es
De acuerdo a su plan, su habito»,

Dije, » Talvez él tiene las visiones más grandes

Para ti, pero no era por casualidad.
Tendrías que ser tu quien se levante sobre

La vela fundida».

II

Oh, la rapidez no era su belleza,
Pero el aliento de aire, y el valor estaban en sus venas.

Todos los médicos dijeron que ella nunca leería
Todo lo contrario, ella estaba como el granito.
Ella estaba en la oscuridad, y eligió la luz
Y día tras día, año tras año

Ella leyó versos de la Biblia, sílaba por sílaba

Estancia por estancia, sosteniendo en sus manos

Las escrituras (Difícil para entender)

Pero ella los leyó, encontró la esperanza, y

Se Desenvolvió en la pasión para aprender, todo a causa
De un día del consejo.
De la compasión medio-despreciativo para su entierro.

III

Ella como uno, había reedificado los puentes
El único su vergüenza, en silencioso secreto, jamás
Se Encontraría a la luz de un cuarto
Ahora esto resbalo por el cuarto de noche
Y destruyó todo a la vista, como una tempestad
Y algo como aterrizado sobre la quinta-luna,
El único sólo en sueños.

IV

Ella mantiene secreto su temor perplejo,
De ser al revés (piso) y ninguno
Yo creo que nadie supuso la diferencia.
No más que un preso con un destino ineludible,
La raíz en su cuerpo estaba alimentada:

La Muerte había entrado y salido.

#1193 [2/9/2006]



Source by Dennis Siluk Dr.h.c.